爱的另一种译法

一直非常向往那种淡远、优雅、伴着书香的生活,以及情感,向往这些故事中的人,那明媚的微笑和执着的眼神。
在博友威尼斯的博客里,看到他读《查令十字街84号》的后感,被书中描述的意境深深打动。一个普通美国女作家海莲同一家伦敦旧书店店主弗兰克之间,保持通信20年,而内容却无非是索书、道谢、问候以及对见面的设想和期待。但最后当苍老的女作家终于来到查令十字街84号时,已经物是人非。
其实,这何尝不是一种结果,深度的理解和融合已经在那20年琐碎细密的信纸上了。只是,我们想象着,希望着,男女主人应该有这样一个仪式,我们期待的圆满。
当爱情以另外一种方式展现铺陈时,也并非被撕去,而是翻译成了一种更好的语言。上帝派来的那几个译者,名叫机缘,名叫责任,名叫蕴藉,名叫沉默,名叫怀恋。
或许,还有一位,名叫远望。

This entry was posted in 情感的文 and tagged . Bookmark the permalink.

发表评论

您的电子邮箱不会被公开。 标记为 * 的区域必须填写

*

您可以使用这些 HTML 标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>